The Introduction of the Oedipus Complex into Freudian psychoanalysis

 

 

In an article published in the International Journal of Psychoanalysis, Philippe Van Haute and Herman Westerink (2016) argue that the 1905 edition of Freud’s Three Essays is radically incompatible with the idea of the Oedipus Complex. It is only in the later editions of this text, so Van Haute and Westerink argue, that we can start to see a progressive Oedipalization of Freudian psychoanalysis. For this paper, I want you to discuss what the Oedipalization of Freudian psychoanalysis consists of and whether or not you believe it involves an improvement to Freud’s theory of infantile sexuality. While discussing the Oedipalization of Freudian psychoanalysis, please make sure to mention how it relates to the idea of psychological developmentalism as well.
Recommended Articles:

Philippe Van Haute’s “The introduction of the Oedipus Complex and the reinvention of the instinct: Freud’s Three Essays on the Theory of Sexuality (esp. pp. 12-14).”
Sigmund Freud’s “The Infantile Genital Organization of the Libido.”
Sigmund Freud’s “The Passing of the Oedipus Complex.”
Phillipe Van Haute’s “Humankind: A Sick Animal?: On the Meaning and Importance of the Primacy of Sexuality in Freud, Fonagy, and Laplanche (esp. pp. 5-10).”

 

Sample Solution

is easier (Sert, 2005). Some feel that it is a burden going back to explain the lesson rather than just teaching it once, since it is their responsibility to teach in the target language. It is not an easy task dealing with two languages that sometimes do not share the same qualities, culture of the proposed lesson. These learners are being put in classrooms where they find it impossible to understand phrases, vocabulary throughout the course of learning and teachers begin to express negative opinions that eventually will have students not care about that particular class or subject. They may lose interest and eagerness to learn the second language and cause some confusion with the target language, with frequent use of code-switching it might influence the way learners communicate in the second language (Bhatt, 1997). Although, many researchers do agree that explaining a lesson the first time is easier as it saves time and minimizes confusion helping the learners factor in the second language and do not perceive it as too difficult to understand. This is a concept that is used in classrooms where many learn through peer assistance or sharing in which bilinguals are paired in groups with a more dominant bilingual speaker that will assist with the learning process, implementing code-switching.

In contrast to teachers being against code-switching, many are now embracing the tool within the classroom for teaching heritage language learners. Either introducing vocabulary, reading, or writing code switching is an integral part of language acquisition in dual language classes where bilinguals use their ability to interpret information utilizing both languages and utilizing their bilingual ability. Code switching employed by teachers and students as a resource can be used for constructing and transmitting knowledge, classroom management, and intepersonal relations (Saxena, 2009). Teachers are using this tool in a variety of ways in their lesson objectives in order to construct and determine the learning levels of bilinguals. This is comparable to cross curriculum teaching where both languages are utilized and teachers are also code switching as well. Going back and forth in discussions, participation, and presentations they are building a bridge between both languages (Toribio, 2004). There must be a constant flow of engagement in the le

This question has been answered.

Get Answer